本公司拥有专业技术与崇高服务为你制作欧洲杯
400-0367515

当前位置

主页 > 产品中心 >

行业新闻

发布时间: 2021-07-23 01:46

  近日,郑州市火车站周边新立了一百多块交通指示牌,但不少市民发现,指示牌上的英文翻译错误百出,仅“二七广场”就出现了三种翻译。(12月26日新华网)

  且不说其他大小写、路名拼音应该合在一起还是分开的问题,仅在福寿街万博商城门前的一棵交通指示树上,涉及二七广场的翻译就有两块。一块是“Erqi square”,另一块是 “Two seven square”,“二七广场地铁站”的翻译则为“Two seven square subway station”。除此之外,“步行街”一词却被翻译为“walking street”,即“能自己走路的街道”。

  消息一出,不少市民哭笑不得。相关管理委员会负责人表示,此项目的出发点是为了提升郑州的国际化水平,同时强调他们之前就要求厂家按照国际标准找专业的翻译人才把关,在指示牌树立之后,他们还经过多次更改,没想到依然会有这么大的错误。

  小小指示牌的“神翻译”到底能说明什么问题?首先英文翻译主要是给外国人看的,为了更方便他们在郑州的出行。如此人性化的出发点没有问题,可是如果没有拿出应有的诚意和严谨的态度,让外国人看得晕头转向,还是会弄巧成拙的。其次如此低级的英语错误,恐怕学过英语的小学生也会看出其中的问题吧,让小学生都耻笑就真的出“洋相”了。或许他们由此在心里无形的给自己的城市一个评价——不靠谱、很随意。再次一个小小的指示牌也能折射出一个城市政府的工作态度。负责人口口声声说指示牌树立之后还经过多次更改,如果办事真的够合格,难道如此明显的错误会看不出来吗?

  同时负责人还表示之前嘱托过厂家一定要注意相关翻译,不能闹笑话,可是如果把责任都推向厂家自己却没有主动担责,这会不会反应出郑州相关部门办事态度或者工作作风有待进一步改善呢?最后负责人还强调好在该系统尚未交付管委会,还处于纠错阶段,欢迎广大市民纠错。看起来很虚心的态度,可实质上是一种不负责任的表现。一百多张指示牌,近一半出现明显错误,不说专业人员,就是懂点英语的一般人都看得出来。相关部门难道不能在制作的初期就把问题都考虑好吗?非要等指示牌都做完摆出来让广大市民来纠错,这个纠错的成本是不是太大?效率是不是太低?等把指示牌的问题都挑出来,再用纳税人的钱重新做一份以及再用纳税人的钱去请相关的工作人员把指示牌挂出来,这个钱用得值吗?如此简单的事情却要造成不必要的浪费,难道不能把有限的财政资源配置在更有必要的事情上吗?也许这个项目不够浩大,不是耗资几个亿的工程,但是只要涉及花费纳税人钱的时候,还请认真一点。

  八项规定不仅仅意味着工作作风的改进,更多的是国家公权力主体的正确定位。相关部门要从自身实际出发,摒弃花架子、走过场的形式主义,真正做到用心想事、用心谋事、用心干事、用心成事,使每项工作都能经得起时间的评判、历史的评判。

  指示牌不仅是一块指路牌,更是反映政府工作态度的一个窗口,公众可以透过窗口监督政府,所以相关部门还是严于律己为妙。